- Antico Arsenale, Amalfi
7 December 2016 - 19 March 2017
Daily: 10:00 - 14:00 / 15:30 - 19:30
Rich rhymes unreasonable rhymes
Pure and distant autumn days...
- The current issue presents the first-ever English translation of Giorgio de Chirico's The Comedy of Modern Art (theoretical essays from 1918-1945) and The Collected Poems.
The volume includes a selection of essays by authors on historical, theoretical and technical aspects of Giorgio de Chirico’s art.
Number 14/16 (2016)- 412 pages Maretti Editore
- The English edition of a recently discovered collection of over 100 unpublished letters recounts the relationship between the artist and a young lady from Ferrara during and immediately following his stay in the city as a soldier (1915-1918).
English edition - Maretti Editore - August 2016
|I was born in Volo (Greece) in 1888 of Italian parents. During my childhood I dedicated myself to drawing and painting; I did not do regular studies of any kind or attend an academy, except for the academy of Munich, which I went to for a year when I was about 18. In Italy and France, I always worked alone. I worked in Paris from 1911 to 1915. During that time, I exhibited at the Salon d’Automne and at the “Indépendants”. I became friends with Guillaume Apollinaire. I returned to Italy in 1915…
Giorgio de Chirico, Autobiography c. 1926
|Dear Mr. Levy,
I have not had any news since my letter to you in which I spoke of the Surrealists’ persecution and put you on guard against their action towards me. I am told that Dalí has taken advantage of his stay in New York to speak badly of my painting to journalists. Is this true? To tell you the truth, it only affects me to a certain extent…
Giorgio de Chirico
Non je ne suis pas le roi ô foule hurlante
En jours très tristes d’été avancé
Quand l’amour pleure la revolte est latente
Et je pense ò Afrique à tes palmes balancées
Je pense au choc des armes dans les salons deserts
aux chasses à la baleine dans les mers boreale
aux rugissements lointains la nuit dans le desert
et à la luer des torches aux fêtes lupercales…
Second half 1920s
|The Complete Poems|